There are *no* inconsistencies in the Discworld books; ocassionally,
however, there are alternate pasts. (Sir Terry Pratchett, alt.fan.pratchett)
El concepto Young Adult Fiction: ¿necesario?
miércoles, 29 de abril de 2009 en 9:42 0 commentsAl hilo del anuncio de la cuarta novela de Tiffany Aching (I shall wear midnight), he querido detenerme un momento en el concepto de Young Adult Fiction, de cómo la saga de El Éxodo de los Gnomos, la saga Tiffany Aching o la premiada The Amazing Maurice and his Educated Rodents.
Aparentemente, no hay ningún estilo determinado para llevar a cabo una clasificación canónica de Young Adult Fiction más allá de la localización, el perfil de los personajes, los tópicos que se desarrollen en la trama, o cualquier característica, a mi juicio, externa. Es decir, no parece existir un nexo de unión entre todas las novelas que han sido catalogadas como Young Adult Fiction.
Obras como Huckleberry Finn, Tom Sawyer, Grandes Esperanzas u Oliver Twist son indudablemente obras pertenecientes al género que nos ocupa. Sin embargo, tengo que decir que en mis años de Filología Inglesa, ningún profesor universitario osó siquiera sugerir la posibilidad de que obras de referencia como las citadas fueran Young Adult Fiction. Y es que no me cabe la menor duda de que dentro de unos años se valorará la aportación literaria de obras mainstream de autores como Terry Pratchett, J.K Rowling, Eoin Colfer o C.S Lewis. En definitiva, si en los centros universitarios y de enseñanza superior se pretende abordar la cuestión literaria contemporánea con garantías, sería imperdonable no prestar atención a la obra de estos autores por el hecho de escribir un género poco susceptible de ser tratado como literatura.
La dura labor del traductor
martes, 28 de abril de 2009 en 2:20 1 commentMe llama la atención, sin embargo, que en PI comentan la gran traducción realizada por María Ferrer, y se refieren a la labor del traductor en épocas pasadas, años luz atrás, en que aún no existía Google.
Es muy llamativo cómo ha evolucionado la labor del traductor, y sobre todo, cómo las enormes posibilidades que ofrece Internet han contribuido a que se sea mucho más exigente con los textos traducidos. Es muy fácil, si nos atascamos en ciertas expresiones, acudir a bibliotecas o corpus para comparar textos equivalentes y, así, comprobar si estamos dando con la tecla adecuada. Es muy fácil, también, obtener rápidamente numerosas definiciones, traducciones, sinóminomos o antónimos de términos con altas cargas de ambigüedad.
Por eso, a pesar de las increíblemente estúpidas contraportadas de las ediciones de Plaza & Janés, en las que el Mundodisco se rebautizó inexplicablemente por Mundovisión y La Muerte perdió las mayúsculas, es justo recordar la más que correcta labor de los encargados de introducir esta saga de manera profesional en nuestro idioma.
Y es que Pratchett puede ser muy puñetero para traducir, como muestra esta cita sacada del Pratchett Quote File, en la que un traductor español se vería en muchas dificultades. A ver si consigo encontrar mi ejemplar de Buenos Presagios y consigo encontrar la solución que dio María Ferrer.
"Art thou a witch, viva espana?"
- -- The Spanish Inquisition (Tadfield version) in action (Terry Pratchett & Neil Gaiman, Good Omens)
Teatro de crueldad
viernes, 24 de abril de 2009 en 4:11 0 comments"I don't want to see it in distributed print anywhere but don't mind people downloading it for their own enjoyment".
Teatro de Crueldad (Theatre of Cruelty) es el título de una historia corta ambientada en el Mundodisco, que no ha sido publicada en papel, y que ha sido traducida libremente a varios idiomas por la comunidad de fans que tiene Pratchett en todo el mundo.
A continuación os dejo la versión en inglés, mientras que, si preferís leer una traducción a cualquier otro idioma, lo podéis hacer fácilmente.
It was a fine summer morning, the kind to make a man happy to be alive. And probably the man would have been happier to be alive. He was, in fact, dead. It would be hard to be deader without special training.
"Well, now," said Sergeant Colon (Ankh-Morpork City Guard, Night Watch), consulting his notebook, "so far we have cause of death as a) being beaten with at least one blunt instrument b) being strangled with a string of sausages and c) being savaged by at least two animals with big sharp teeth. What do we do now, Nobby?"
"Arrest the suspect, Sarge," said Corporal Nobbs, saluting smartly.
"Suspect, Nobby?"
"Him," said Nobby, prodding the corpse with his boot. "I call it highly suspicious, being dead like that. He's been drinking, too. We could do him for being dead and disorderly."
Colon scratched his head. Arresting the corpse offered, of course, certain advantages. But...
"I reckon," he said slowly, "that Captain Vimes'll want this one sorted out. You'd better bring it back to the Watch House, Nobby."
"And then can we eat the sausages, sarge?" said Corporal Nobbs.
It wasn't easy, being the senior policeman in Ankh-Morpork, greatest of cities of the Discworld [*].
There were probably worlds, captain Vimes mused in his gloomier moments, where there weren't wizards (who made locked room mysteries commonplace) or zombies (murder cases were really strange when the victim could be the chief witness) and where dogs could be relied on to do nothing in the night time and not go around chatting to people. Captain Vimes believed in logic, in much the same way as a man in a desert believed in ice -- i.e., it was something he really needed, but this just wasn't the world for it. Just once, he thought, it'd be nice to solve something.
He looked at the blue-faced body on the slab, and felt a tiny flicker of excitement. There were clues. He'd never seen proper clues before.
"Couldn't have been a robber, Captain," said Sergeant Colon. "The reason being, his pockets were full of money. Eleven dollars."
"I wouldn't call that full," said Captain Vimes.
"It was all in pennies and ha'pennies, sir. I'm amazed his trousers stood the strain. And I have cunningly detected the fact that he was a showman, sir. He had some cards in his pocket, sir. 'Chas Slumber, Children's Entertainer'."
"I suppose no one saw anything?" said Vimes.
"Well, sir," said Sergeant Colon helpfully, "I told young Constable Carrot to find some witnesses."
"You asked Corporal Carrot to investigate a murder? All by himself?" said Vimes.
The sergeant scratched his head.
"And he said to me, did I know anyone very old and seriously ill?"
And on the magical Discworld, there is always one guaranteed witness to any homicide. It's his job.
Constable Carrot, the Watch's youngest member, often struck people as simple. And he was. He was incredibly simple, but in the same way that a sword is simple, or an ambush is simple. He was also possibly the most linear thinker in the history of the universe.
He'd been waiting by the bedside of an old man, who'd quite enjoyed the company. And now it was time to take out his notebook.
"Now I know you saw something, sir," he said. "You were there."
WELL, YES, said Death. I HAVE TO BE, YOU KNOW. BUT THIS IS VERY IRREGULAR.
"You see, sir," said Corporal Carrot, "as I understand the law, you are an Accessory After The Fact. Or possibly Before The Fact."
YOUNG MAN, I AM THE FACT.
"And I am an officer of the Law," said Corporal Carrot. "There's got to be a law, you know."
YOU WANT ME TO... ER... GRASS SOMEONE UP? DROP A DIME ON SOMEONE? SING LIKE A PIGEON? NO. NO-ONE KILLED MR. SLUMBER. I CAN'T HELP YOU THERE.
"Oh, I don't know, sir," said Carrot, "I think you have."
DAMN.
Death watched Carrot leave, ducking his head as he went down the narrow stairs of the hovel.
NOW THEN, WHERE WAS I...
"Excuse me," said the wizened old man in the bed. "I happen to be 107, you know. I haven't got all day."
AH, YES, CORRECT.
Death sharpened his scythe. It was the first time he'd ever helped the police with their enquiries. Still, everyone had a job to do.
Corporal Carrot strolled easily around the town. He had a Theory. He'd read a book about Theories. You added up all the clues, and you got a Theory. Everything had to fit.
There were sausages. Someone had to buy sausages. And then there were pennies. Normally only one subsection of the human race paid for things in pennies.
He called in at a sausage maker. He found a group of children, and chatted to them for a while.
Then he ambled back to the alley, where Corporal Nobbs had chalked the outline of the corpse on the ground (colouring it in, and adding a pipe and a walking stick and some trees and bushes in the background -- people had already dropped 7p in his helmet). He paid some attention to the heap of rubbish at the far end, and then sat down on a busted barrel.
"All right... you can come out now," he said, to the world at large. "I didn't know there were any gnomes left in the world."
The rubbish rustled. They trooped out -- the little man with the red hat, the hunched back and the hooked nose, the little woman in the mob cap carrying the even smaller baby, the little policeman, the dog with the ruff around its neck, and the very small alligator.
Corporal Carrot sat and listened.
"He made us do it," said the little man. He had a surprisingly deep voice. "He used to beat us. Even the alligator. That was all he understood, hitting things with sticks. And he used to take all the money the dog Toby collected and get drunk. And then we ran away and he caught us in the alley and started on Judy and the baby and he fell over and --"
"Who hit him first?" said Carrot.
"All of us!"
"But not very hard," said Carrot. "You're all too small. You didn't kill him. I have a very convincing statement about that. So I went and had another look at him. He'd choked to death. What's this?"
He held up a little leather disc.
"It's a swozzle," said the little policeman. "He used it for the voices. He said ours weren't funny enough."
"That's the way to do it!" said the one called Judy.
It was stuck in his throat," said Carrot. "I suggest you run away. Just as far as you can."
"We thought we could start a people's co-operative," said the leading gnome.
"You know... experimental drama, street theatre, that sort of thing. Not hitting each other with sticks..."
"You did that for children?" said Carrot.
"He said it was a new sort of entertainment. He said it'd catch on."
Carrot stood up, and flicked the swozzle into the rubbish.
"People'll never stand for it," he said. "That's not the way to do it."
[*] Which is flat and goes through space on the back of an enormous turtle, and why not...
Copyright © Terry Pratchett 1993
Making Money: la chistera del banquero
martes, 21 de abril de 2009 en 3:19 2 comentarios:"It was a dream, but Moist was good at selling dreams. And if you could sell the dream to enough people, no one dared to wake up"Es muy interesante el papel de Making Money dentro del contexto mundial en el que nos encontramos. Se trata, quizá, de la primera vez que una novela del mundodisco aborda un tema de actualidad localizado en el tiempo presente en el que se publica.
A mí me gustaría centrarme en esta entrada en la portada del libro. Y por supuesto, no se desvelará ningún dato que pueda fastidiar el libro a quien no lo haya leído aún.
Básicamente, Moist voy Lipwick, protagonista de la anterior Going Postal, es seducido por Lord Vetinari (con los matices en la palabra seducir que queráis poner, teniendo en cuenta de quién hablo) para que se haga cargo del banco de Ankh Morpork. La elección del Patricio es fácil de entender: Lipwick ha sido un bandido muy escurridizo con mucha habilidad para vender lo invendible y para conseguir que las masas sólo vean el conejo que sale de la chistera, sin preguntarse dónde estaba escondido anteriormente.
En esta novela, Pratchett aborda algunas cuestiones relacionadas con la microeconomía, en los que a través de Lipwick recrea las contradicciones del sistema capitalista, de la existencia del dinero y de su representación en el mundo financiero, y de cómo, con argumentos difícilmente rebatibles, se puede convencer a una comunidad del valor real de sus bienes.
Viendo a ese personaje ostentoso, con sombrero de copa dorado, lanzando esa moneda al aire en medio de una multitud de caras ensombrecidas por la ignorancia y el miedo a perder, con perrito aristocrático flanqueándole y con sonrisa de triunfador... uno no puede dejar de imaginar qué sería del señor Lipwick en la tierra, a 21 de Abril de 2009, y cómo se las estaría ingeniando para escapar de la bancarrota en la que seguramente habría entrado su banco.
¿Habría sobrevivido su banco a la crisis financiera? ¿Sentiría vergüenza Vetinari de él por haberse enriquecido gracias a una burbuja sustentada en el tráfico cruel de créditos?
Treacle Mine Road y Peach Pie Street ya son reales
viernes, 17 de abril de 2009 en 3:41 0 comments2009 está siendo un mes especialmente fructífero en noticias relacionadas con el mundo Pratchett, y es que el poder de movilización de este escritor está sirviendo para lanzar campañas de gran calado social en información, concienciación y lucha contra el Alzheimer. Además, tras su reciente investidura como Caballero de la Orden Británica, intuimos que habrá ganado en energía y entusiasmo para escribir, como él dice, "algún libro más".
Entretanto, el 8 de Abril saltó la noticia. La ciudad de Wincanton, situada al sur de Somerset, y con una población inferior a 5000 habitantes, se ha convertido en la primera ciudad del mundo en bautizar a algunas de sus calles con nombres extraídos del Mundodisco.
En concreto, Treacle Mine Road y Peach Pie Street.
Según el diario This is the West Country, los negocios locales han empezado a "tematizar" sus productos viendo el potencial económico de esta iniciativa. De hecho, se calcula que los ingresos por comercio y turismo ingresados gracias a productos y servicios relacionados con el Mundodisco ascienden ya a 70000 libras.
Desde La Torre del Arte queremos dar nuestra enhorabuena al Ayuntamiento de Wincanton y animarles a que sigan incluyendo iconos y símbolos del Mundodisco en su ciudad, ya que en un futuro, podría convertirse en visita obligada para todos los fans de esta saga.
Diagrama para leer el mundodisco
jueves, 16 de abril de 2009 en 3:43 0 commentsGeneralmente, y aunque cada una de las novelas (salvo las dos primeras, The Colour of Magic y The Light Fantastic) sean autoconcluyentes, sí es cierto que existen varias líneas argumentales que no se corresponden con el orden cronológico de aparición de cada uno de los libros.
En el diagrama que tenéis en este post (copiado de mundodisco.net) podéis ver fácilmente identificables todas las líneas argumentales que se siguen en el Mundodisco, y como veis, no están relacionadas con el orden en el que los libros van apareciendo.
Los que más conozcáis el universo Pratchett echaréis de menos Making Money o la recientemente publicada The Unseen Academicals, y es que el ritmo de publicaciones de esta saga, a pesar de la desgraciada enfermedad de su autor, aún sigue viento en popa a toda vela.
Añadid, pues, Making Money a la saga de Industrial Revolution (y añadid una subsaga, Moist von Lipwick), mientras que The Unseen Academicals, aun sin haberla leído, parece ser la única que se centra exclusivamente en los magos, y particularmente el desaprovechado personaje Mustrum Ridcully.
No obstante, también podéis leer las novelas en orden cronológico, lo cual no es una mala idea puesto que existen eventos (como muertes o bodas) que influyen transversalmente en novelas posteriores.
Personalmente, considero una buena idea empezar por las sagas de Rincewind y La Muerte, ya que las considero las más ligeras y en las que menos referencias hay a otros libros anteriores (no así las sagas de Las Brujas o La Guardia, o la más reciente de Moist von Lipwick).