'Well, yes, but it's not about the football.' 'You're saying that football is not about football?'
---------------------------------------------------
Antes incluso de lo que esperaba he sacado tiempo para volver a meterme de lleno con esto. Con este post cierro la trireseña de Unseen Academicals, esta vez traduciendo el post en PopClassics sobre las referencias clásicas presentes en esta novela.
Teniendo en cuenta la motivadora polémica que hubo en la página de Facebook de la LEK en relación a la nomenclatura que había que utilizar para referirse a Mr Nutt, os invito a seguir el debate aquí, en Facebook, Twitter o donde queráis. Personalmente aprendí mucho de la discusión anterior.
Ahí vamos, por supuesto, cualquier cagada en la traducción también pide a gritos una rectificación, que hay muchos lectores de LTdA que traducen infinitamente mejor que yo.
------------------------------------------------------
Acabo de terminar el último de los libros del Mundodisco. Si eres spoilerofóbico, estás avisado, pues spoilers encontrarás.
Estaba deseando tener una excusa para escribir un post sobre este libro, y aquí está. Aunque el libro en sí no contiene ningún tópico clásico, hay referencias clásicas puntuales aquí y allá.
Está la urna “naranja y negra” (es decir, o bien una pieza roja o una pieza negra), que revela lo ancestral del futbol, en la que hay dos hombres desnudos en una escena de 'tackling' (no es una escena muy griega, que digamos... y aparentemente no hay dudas sobre su masculinidad, pero a no ser que sean manifestaciones del dios Pan, si es que fue realmente un dios griego, serían bastante poco impresionantes en su ámbito). Aparte, las vasijas muestran gente haciendo lo que parece que están haciendo, pero eso es ya otra historia. Hay una descripción de antiguas tradiciones futbolísticas en la que aparecen náyades bailando tras las líneas del campo, a las que los magos confunden con sirenas (está claro: la Universidad Invisible no tiene un departamento de Cultura Clásica). Pepe describe combates ancestrales que solían tener lugar en el Hippo (el hipódromo, lo cual resulta raro, ya que los antiguos hipódromos se destinaban a las carreras de cuádrigas, y era en los teatros en donde los gladiadores combatían), incluyendo una referencia a hombres con lanzas luchando contra hombres con redes (llamados retiarii en latín, aunque éstos también iban provistos de un tridente y una daga). Todo esto nos recuerda que, de la misma manera que el Mundodisco es un espejo de nuestro mundo, su pasado refleja nuestro pasado, es decir, el pasado clásico de Europa (hay muchas otras influencias de alrededor del mundo en el Mundodisco, pero la historia de Ankh-Morpork es fundamentalmente europea. El Continente Contrapeso, claro está, es harina de otro costal).
Glenda, una de las protagonistas, muestra acaloradamente su disconformidad hacia el intento del Gremio de Historiadores de recuperar el juego callejero en pos de la alta cultura. También podemos entender que el descubrimiento de la urna es, por su parte, increíblemente útil. La idea es que es más fácil convencer a la gente de la importancia de algo si se puede probar que eso mismo ya se hizo hace mucho tiempo. Espero que nadie intente esto con otras tradiciones antiguas... La diosa del fútbol para la que jugaban era originalmente Pedestriana. ¡Qué gracioso! Viene del latín “a pie”.
El editor del Times, William de Worde, también se considera un clasicista, y arroja referencias “clásicas”(en este caso, puromante mundodisqueras, aunque las referencias a batallas aleatorias pueden venir de cualquier parte, en realidad) en su retransmisión futbolística. De forma similar, el Maestro de la Música de la Universidad insiste en componer el himno en “latatino”, porque simplemente no puede ser música de verdad si no es en latín. Todos estos pequeños gestos de distinción y elegancia por parte de los personajes de clases medias y altas son ignorados por todos los protagonistas (menos por Nutt), y también por muchos de los magos.
El editor del Times, William de Worde, también se considera un clasicista, y arroja referencias “clásicas”(en este caso, puromante mundodisqueras, aunque las referencias a batallas aleatorias pueden venir de cualquier parte, en realidad) en su retransmisión futbolística. De forma similar, el Maestro de la Música de la Universidad insiste en componer el himno en “latatino”, porque simplemente no puede ser música de verdad si no es en latín. Todos estos pequeños gestos de distinción y elegancia por parte de los personajes de clases medias y altas son ignorados por todos los protagonistas (menos por Nutt), y también por muchos de los magos.
También hay algunos personajes clásicos. Hay una referencia bastante desaprovechada a una Medusa en la Guardia. Por supuesto, en la mitología antigua sólo hubo una Medusa. Por raza, en este caso estaríamos hablando de una gorgona, pero Pratchett se refiere a esa extraña especie, que por cierto debe llevar gafas de sol muy oscuras en público, utilizando el nombre más conocido por todos. Y algo que influye directamente en la historia: Nutt es perseguido y acosado por un grupo de “furias”, empleadas por su alteza (pregunta: ¿cómo está tarducido her Ladyship en otros libros?) para tenerle vigilado y proteger a quienes le rodean. En la mitología griega, las “furias” (o erinias) perseguían a sus víctimas buscando una retribución, pero en este caso se parecen más a esos guardaespaldas irritantes y molestos que a todos nos vienen a la cabeza. No estoy segura de qué inspiró a Pratchett para utilizar “furias”, pero su aparición es apreciablemente exótica y tenebrosa (no recuerdo que hayan sido usadas en el Mundodisco antes) y... y quizás ésta fue su inspiración y el motivo: su piar suena “awk! Awk!” cuando lo que quieren decir es “orc! orc!” (nota: esta referencia me resulta imposible de traducir, si alguien se anima...).
Finalmente, una referencia no clásica, pero relacionada con mi trabajo: cuando Nutt, en un momento puramente Gollumiano se autopsicoanaliza, su yo psicoanalista habla con acento germánico, una clara referencia a Freud, el fundador austriaco del psicoanálisis (estudio mucho a Freud en relación con los sueños y los mitos). El Nutt psicoanalista también pregunta obsesivamente a todo el mundo sobre su relación con su madre. ¡Me encantó esa parte!
Por supuesto, hay otras cosas de las que hablar. 'Juliet' se llama así por una obra de teatro bastante famosa, y su nombre artístico se escribe 'Jools' la mayoría de las veces, pero cambia a 'Jewels' cuando adopta el rol de supermodelo y, en una ocasión en la que parece que el mecanógrafo de Pratchett parece haberse colado, también 'Jules'. Yo lo deletreo 'Juls', pero eso es una manía mía que viene de un antiguo juego de ordenador que sólo te dejaba dar a tus personajes nombres de cuatro letra. 'Jules' es más común para las chicas y para cualquiera que no sea Jools Holland. (nota: en principio, y salvo pequeñísimos matices, todas las distintas formas de escribir el nombre artístico de Juliet suenan igual en inglés: /'dʒu:əls/ ).
Aunque no sea demasiado agradable decir lo que voy a decir, ésta puede ser una de las últimas novelas del Mundodisco, y se agradece el haber podido ver breves apariciones de o menciones a muchos personajes de la historia del Mundodisco, aun teniendo en cuenta que los cuatro protagonistas son personajes nuevos. Es divertido ver a Rincewind como personaje secundario – sus libros no están entre mis favoritos, pero sin él no existiría el Mundodisco que conocemos, así que es bueno volver a verle. Me encantan los libros de los otros magos también, y hay algunas bromas brillantes sobre el mundo académico, sobre todo en lo tocante a las grandes cenas y a la desgana general de involucrarse en cualquier tipo de actividad docente. El intento de crear un himno futoblístico sobre el Profesor Macarona que incluyera todos sus títulos también es muy divertido.
No me gustó demasiado la presencia del Dr Hix, ni tampoco la salida del decano (aunque su rivalidad con Ridcully es muy divertida), y encontré en este libro la broma de peor gusto que jamás haya leído, tanto en el Mundodisco como fuera de él (aunque las he visto peores en TV) [nota: ¿alguna de idea de a qué broma se puede referir?]. El uso de un orco como personaje principal es interesante. Un poco descarado, quizá, ya que creo que Tolkien realmente creó los orcos (aunque conociendo a Tolkien podrían venir de cualquier otra mitología), pero muy bueno. Especialmente al utilizarlo como eje en una historia sobre el “nace o se hace”. No estoy segura de saber mucho sobre el romance humanos-orcos, de todas formas...
Me gustó mucho el libro – quizá no esté entre mis libros top, pero sin dudas uno de los buenos. Me gustó especialmente lo “reales” que muchos personajes me resultaron, como si esperaras encontrártelos caminando por la calle antes del próximo partido de fútbol. Altamente recomendado.